Лайла еще раз взглянула с улыбкой на свои ногти:
— Он ведь еще не был женат.
—А в чем проблема, Лайла? Свободного мужика найти не можешь?
Ева успела заметить острую и жаркую вспышку злости.
— Любого. Кого захочу.
— Кроме Бика.
— А ты стерва, как я погляжу?
— Не сомневайся. Так почему именно Бик?
— Отрада для усталых глаз. Перспективный, потрясающее тело. На мой взгляд, был бы хорош в постели. Мы могли бы стать отличной парой. И в постели, и вне постели.
— А ты небось разозлилась, что он не клюнул.
— Ну, если он не захотел со мной спать, это его проблема и его потеря. Если ты думаешь, что из-за этого я убила Бика и его милую крошку, спроси у своего детектива. У меня алиби. Два свидетеля. Близнецы. Шесть футов два дюйма, двести двадцать фунтов, тупые, как фонарные столбы. Я их обоих ухайдакала, но провозилась до половины четвертого утра.
— Кто был крупнейшим клиентом Бика?
— Уэнделл Джеймс, — без малейшего колебания ответила Лайла.
— И кто будет вести его счет после смерти Бика? Лайла склонила голову набок:
— Официально? Это еще не решено. Неофициально? Уж я постараюсь, чтобы он достался мне. Но мне не нужно убивать, чтобы получить счет, милочка. Нужно только хорошо знать свое дело.
— Ну ты-то свое дело хорошо знаешь, — пробормотала Ева, направляясь в вестибюль, где ее ждала Пибоди.
— Она из тех, кого моя бабушка называет «крепей орешек».
— Я этого не понимаю. — Ева стремительно отъехала от тротуара и погнала машину в управление. —
Если орех разгрызть нельзя, его просто выбрасываешь и все. А о»на из тех, кто умеет оставаться на плаву.
— Это просто означает… Ладно, неважно. Думаете она в этом замешана?
— Возможно. Но таким, как она, не надо убивать, чтобы получить желаемое. Она пустит в ход свои мозги, секс, обман… Ну, может, стырит что-нибудь. Она может соблазнить какого-нибудь олуха, чтобы сделал за нее грязную работу, но здесь-то какой смысл? Ну убрала бы она Байсона из кадра, что дальше? Ну, допустим, заполучит его клиентов, получит повышение. Но зачем ей Копперфильд? А ведь Копперфильд была главной мишенью. Алиби проверили?
— Да. Так, по Джейку Слоуну это ДеЛей Рашель. Двадцать пять лет, не замужем, работает в бюро обслуживания в «Паласе».
— То есть она работает у Рорка?
— Получается так. Ее отец работает в «Паласе» шеф-поваром. Заметная персона. Сама Рашель работает там года два. Уголовного досье на нее нет.
Ева включила левый поворот.
— Заедем по дороге, получим подтверждение алиби из первых рук. Дальше?
— По Рэндалу Слоуну. Саша Зинхоф и Лола Уорфидд. — Первой — сорок восемь лет, Лоле — сорок два года. Однополый брак. Вместе они двенадцать лет. Большие деньги. Со стороны Зинхоф — несколько поколений больших денег. «Фам».
— А это что такое? — нахмурилась Ева.
— Супердорогая косметика. Компания была основана прапрадедом Саши Зинхоф и остается одной из немногих независимых фирм такого масштаба. У них сеть эксклюзивных салонов спа с разнообразными водными процедурами, где используется и продается их продукция. У Зинхоф бывали трения с законом. Оскорбление действием, повреждение имущества. Заехала по носу копу.
— Серьезно?
— Не сидела. Куча крупных штрафов, несколько гражданских исков. За последние десять лет — ничего.
— Ну, значит, повзрослела и перебесилась. Темпераментная дамочка.
— Алиби Крауса. Опять большие деньги. Мадлен Баллок и Уинфилд Чейз. Мать и сын. Сэм Баллок был ее вторым мужем, детей в этом браке нет. Сэм Баллок умер в возрасте ста двенадцати лет. Они были женаты пять лет. Ей тогда было сорок шесть.
— Ну разве не романтично?
— Просто за душу берет, — согласилась Пибоди. — Первый муж был моложе: всего каких-то вшивых семьдесят пять! Зеленый юнец. А ей было уже двадцать два.
— Богат?
— Был богат. Ну, не так, как Сэм Баллок, но хорошо обеспечен. Съеден акулой.
— Иди ты!
— Точно! Нырял с аквалангом в районе Большого рифа. Ему тогда было восемьдесят восемь. Вдруг проплывает мимо эта акула и… ням-ням. — Пибоди оторвалась от чтения данных и задумчиво взглянула на Еву. — Попасть на обед к акуле входит в «горячую десятку» моих самых нежелательных причин смерти. Как насчет вас?
— Занимает первое место с той самой минуты, как ты заронила эту мысль мне в голову. И что, никаких намеков на грязную игру?
— Они не смогли допросить акулу и решили считать это смертью в результате несчастного случая.
— Ладно, проехали.
— Компания Баллока занимается самыми разными вещами, но начиналось все с фармацевтики. Фонд, который возглавляет вдова последние восемь лет, со дня смерти мужа, ежегодно жертвует многомиллионные суммы на благотворительность. Надо лее, какая прорва деньжищ! Так, их приоритет — забота о здоровье детей. На вдову ничего криминального нет, у сына закрытое досье двадцатилетней давности. Сейчас ему тридцать восемь. Браки или совместное проживание не зарегистрированы.
— Головной офис у них в Лондоне, так?
— Точно. У них есть и другая недвижимость, но не в Штатах. Мать и сын проживают по одному адресу. Он — вице-президент Фонда.
— Мог бы позволить себе собственную берлогу.
— И последний в этой серии: Майерс. Тут у нас Карл и Элиза Хелбрингер, Германия. Женаты тридцать пять лет, трое детей. Карл вступил в бизнес с Элизой, когда им обоим было за двадцать. Занимались обувью, сначала ботинки, потом перешли на сапожки, кроссовки, туфли. Ну а дальше сумки и тому подобное. Включая любовь, потому что они вскоре поженились. Наделали шуму и в мире моды, и среди приверженцев повседневной обуви, построили свою маленькую немецкую империю. Так что, раз уж они обувщики, я не скажу, что они купаются в деньгах. Они их топчут.
— Ботинками.
— С этого они начинали, кстати, оригинальная модель Хелбрингеров до сих пор является лидером их продаж. У вас на ногах сейчас как раз такая пара.
— Ботинок.
— Да, ботинок «Хелбрингер». Прославленных своей простотой. В общем, на Хелбрингеров ничего нет. Ни на них, ни на их детей.
— Мы еще раз проверим, когда вернемся в управление.
Ева остановила машину перед великолепным парадным входом в принадлежащий Рорку отель «Палас». К ним немедленно двинулся швейцар. Вылезая из машины, Ева заметила, что он узнал ее.
— Доброе утро, лейтенант. Желаете, чтобы я запарковал вашу машину?
— А вы как думаете?
— Я думаю, вы хотите, чтобы она оставалась на месте.
— Вот именно.
Она взбежала по ступеням и вошла в роскошный вестибюль, отделанный полированным мрамором, украшенный изысканными цветами, переливающимися фонтанами. С потолка спускался целый водопад хрустальных канделябров.
Ева направилась прямиком к стойке регистрации. Опять заметив узнавание в глазах одного из администраторов, одетого в безупречную униформу, она решила, что Рорк, наверное, провел совещание с персоналом и всем показал ее фотографию.
Тем не менее она предъявила жетон.
— Мне нужно поговорить с Рашель ДеЛей.
— Безусловно, лейтенант. Я с ней немедленно свяжусь. Не желаете ли пока присесть?
Ева задумалась, но решила, что, раз уж все вокруг так предупредительны, может и она проявить любезность.
— Да, спасибо.
Она опустилась в одно из бархатных кресел с высокой спинкой, расставленных в экзотической цветочной чащобе.
— Если моя бабушка — та, которая «крепкий орешек», — когда-нибудь выберется сюда, я обязательно свожу ее в «Палас» на чашку чая. — Пибоди села и глубоко, с наслаждением вдохнула напоенный цветочным благоуханием воздух. — Я думаю, ей здесь понравится. Ну, раз уж мы ждем, у нас как раз есть время поговорить о Мэвис и ее детском празднике.
— Такого времени у нас нет.
— Да ну вас! Часики-то тикают, времени почти не осталось. В общем, у меня появилась идея. Раз уж это Мэвис, и притом, что вы купили кресло, я остановилась на радуге. Вчера по дороге домой я зашла в один магазинчик, там торгуют всякими причиндалами для вечеринок. Там целая куча всяких потрясных штучек.